payday loans uk

2014: Sniper’s Honor

In this tour de force—part historical thriller, part modern adventure—from the New York Times bestselling author of I, Sniper, Bob Lee Swagger uncovers why WWII’s greatest sniper was erased from history…and why her disappearance still matters today.

Ludmilla “Mili” Petrova was once the most hunted woman on earth, having raised the fury of two of the most powerful leaders on either side of World War II: Joseph Stalin and Adolf Hitler.

But Kathy Reilly of The Washington Post doesn’t know any of that when she encounters a brief mention of Mili in an old Russian propaganda magazine, and becomes interested in the story of a legendary, beautiful female sniper who seems to have vanished from history.

6 Responses to “2014: Sniper’s Honor”

  1. Gary Woll Says:

    SNIPER’S HONOR is a wonderful novel.
    Please keep the novels coming!

    Thank you,


  2. John T. Jeffery Says:

    I have detected the following editorial errors in Sniper’s Honor:

    1. There is a double negative in Bob’s remark to Reilly on the top line of pg. 114: “Don’t see no point.” Bob’s use of “ain’t” halfway down this same page is not out of character, but the double negative seems so.

    2. There is a spelling error on line 14 of pg. 147. The letter “L” was doubled in “Solingen”. There is only one “L” in this city’s name. There is a municipality in Germany whose name is spelled “Söllingen”, but this is not the one you are referring to in context. The distance between the two by road is 371 km. The former – spelled with only one “L”, and no umlaut “O” – is the one nicknamed as the “City of Blades” due to its widespread fame for the quality of its steel, edged weapons, cutlery, etc. See the Wikipedia articles for both to document this.

    “Solingen is a city in North Rhine-Westphalia, Germany. It is located on the northern edge of the region called Bergisches Land, south of the Ruhr area….It is a member of the regional authority of the Rhineland. Solingen is called the “City of Blades”, since it has long been renowned for the manufacturing of fine swords, knives, scissors and razors made by famous firms such as Dreiturm, DOVO Solingen, Wüsthof, J. A. Henckels, Böker, Klauberg, Eickhorn-Solingen, and numerous other manufacturers.”

    “Söllingen is a municipality in the district of Helmstedt, in Lower Saxony, Germany.”

    3. The wrong word (by one letter) is used in the following sentence on pg. 385 (next to last sentence in 2nd paragraph): “Finally Will drove them into Moscow, unaware that a car full of Stronski shooters rode hard a few lengths behind, just in case.” If I am not mistaken, “rode hard” should be “rode herd”.

    4. The wrong form of the indefinite article is used in the first sentence on pg. 395: “The bad news was that the satellite had filmed imagery of six tractor-trailers, each with oceangoing containers, leaving the Nordyne site and transporting cargo to a Iranian freighter in the Astrakhan harbor.” The form of the indefinite article before “Iranian” should be “an”. not “a”, since it is followed by a vowel.

    5. There is a misspelled word on pg. 401 (line 23, 1st sentence in the next to the last paragraph), “spirt” should be “spirit”.

    6. Others have pointed out that Bob’s wife’s name is Julie, not Jen. Mr. Hunter has acknowledge this “oops”.

    7. Finally, Andrew Sussman posted on the Stephen Hunter Facebook page (June 23 2014): “One slight correction is required for the next edition of “Sniper’s Honor.” There is a reference on p. 187 to a Balthazar of Veuve Cliquot as the creation of M. Veuve and M. Cliquot. In truth there was no M. Veuve. “Veuve Cliquot” is French for “The Widow Cliquot,” named for the daughter in law of the winery’s founder. M. Cliquot perfected what we now know as the “methode champagneois” of bottling and aging champagne; the widow was a marketing genius (and the first woman in Frence to run a winery) who blossomed the wine and the name into every royal house in Europe.”

  3. John T. Jeffery Says:

    Would it be considered spoiling to post favorite quotes from Sniper’s Honor here?

  4. Dennis D. Bennett Says:

    I enjoy most of Stephen Hunter’s novels as much for the fast pace and consistently accurate research on ‘arcania’ pertaining to military matters and firearms and weapons. Sniper’s Pride however lets down the latter achievements on some historical points.

    Big point. The SS Handzar division was formed on 10 Februrary 1943 by an order from Hitler that expressly tasked it, among other things, with “ethnic cleansing” of Serbs from Bosnia Hercegovina. The members were Muslims — converts under the Turks — not “Serbs” as the book regularly characterizes them. This incongruous use of the term offends against a people who were at the time both the preponderant victims of atrocities and allies of the US who were saving hundreds of downed US airmen. (In the great sweep of bloody Balkan history no ethnic group emerges with clean hands and Serbs have done their share of throat cutting –they use the word “klanjia” — but, at the time of the novel, they were the ones taking the brunt of the bestiality.) Calling their murderers “Serbs” may be OK in modern day journalistic PC-ese as it minimizes the responsibility of ‘Islamicists’ but it is historically distorted and wrong.

    Small point. Translating the SS Division’s name “Handzar” as “scimitar” probably makes an easier handle for US readers but the actual name and emblem on the shoulder crest of the SS Division specifically refers to a different edged weapon — a shorter, broad bladed, chopping weapon as opposed to the gracefully curved, long blade that usually goes by that name. The handzar was handiest for really close in butchery.

  5. Fred Mims Says:

    Another great book. One small correction. The T-34 tank weighed 27 tons, not 36.
    T-34 by Douglas Orgill
    Fighting Vehicles of the Red Army by B. Perrett
    Tank:A History of the Armoured Fighting Vehicle by Kenneth Macksey

  6. Dave Robinson Says:

    The Einsatzgruppen were SS paramilitary death squads which operated on the Eastern Front.

    In the book, there there are numerous uses of this word applied to a single such unit, e.g. on page 65 where we are told of a soldier assigned to “Einsatzgruppen D”. This is incorrect – the singular form of the word is “Einsatzgruppe” and the plural is “Einsatzgruppen”

Leave a Reply

Stephen Hunter, Master Author: Books is proudly powered by WordPress
Entries (RSS) and Comments (RSS).